본문으로 바로가기 주메뉴 바로가기

대한민국 태극기이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.

공식 누리집 주소 확인하기

go.kr 주소를 사용하는 누리집은 대한민국 정부기관이 관리하는 누리집입니다.
이 밖에 or.kr 또는 .kr등 다른 도메인 주소를 사용하고 있다면 아래 URL에서 도메인 주소를 확인해 보세요.
운영중인 공식 누리집보기

[리뷰] 월간 〈읽는 극장〉 6회 – 기억전쟁

  • 작성일 2021-10-08
  • 조회수 986

[리뷰]

 

 

월간 〈읽는 극장〉 6회, 〈기억전쟁〉 리뷰

 

 

 

 

아르코예술극장 개관 40주년 기념
월간 읽는 극장 6회, “기억전쟁’”
연극〈별들의 전쟁〉에 대해 나누는 연출가와 번역가의 문학 낭독회

 

 

 


    누군가 베트남전쟁에 관해 한국이 공유하는 기억이 무엇이냐 묻는다면, 저는 ‘애국 참전용사’가 가장 먼저 떠오릅니다. 모자, 뱃지, 노래부터 기념비까지. 그러나 역사의 저편에서 어떤 이들은 한국의 참전 군인을 두고 민간인 학살의 가해자라 말합니다. ‘왜 그랬냐’고, ‘제대로 사과하라’고 말합니다. 한국군에 의한 베트남 민간인 학살의 피해자의 증언을 들은 우리는, 한국의 가해를 인정하고 사과해야 한다는 말에 동의합니다. 오랜 역사에서 우리는 항상 피해의 민족이었기에 더더욱 사과해야 한다고 말합니다. 그러나 진상규명을 통해 가해 사실을 인정하는 것의 결과가 내가 속한 이 나라의 ‘국가자격상실’이라면, 국가적 책임을 지는 일이 일개 국민인 나의 생에도 큰 영향을 끼친다면. 여전히 우리는 당연히 사과해야 한다고, ‘가해의 책임이 있는 피고 대한민국은 유죄’라고 말할 수 있을까요?

 


    8월의 월간 <읽는 극장>의 주제는 ‘기억전쟁’입니다. 극단 신세계의 김수정 연출가와 소설 쓰는 최은영 작가가 극단 신세계의 연극 <별들의 전쟁>을 함께 보고 이야기를 나누었습니다.

 



 


    극단 신세계의 연극 <별들의 전쟁>은 한국군의 베트남 민간인 학살 사건을 다루며, 우리의 ‘피해자성을 내포한 가해자성’을 직접 대면하기를 요청합니다. 연극은 한국군에 의한 베트남 민간인 학살에 대한 ‘재판’을 다루는 형식으로, 원고 자리에는 베트남전쟁 당시 가족들을 잃고 살아남은 여성 ‘응우옌티쭝’이, 피고의 자리에는 대한민국이 불려왔습니다. 연극은 실제 재판의 과정으로 진행되며 관객들은 제3자의 구경꾼이 아닌 배심원의 자격으로 연극에 함께 했습니다.


    김수정 연출가와 최은영 작가, 그리고 양경언 문학평론가의 말에 따르면 <별들의 전쟁>이 던지는 메시지는 이렇습니다. ‘우리는 다시 전쟁하지 않기 위해 전쟁을 기억해야 한다’. ‘우리가 서 있는 지금 이 위치에서 피해자이자 가해자였던 역사를 불편하게 말해야 한다.’

 


    “저는 학교에서 계속 한국인은 절대로 다른 나라를 침략한 적 없고 가해국가가 아니라는 거를 배웠고 그게 저한테는 자부심 같은 것이었는데 그게 사실이 아니었고, ‘사실 어른들이 거짓말하고 있었다니?’ … 민간인 학살이라는 것(에) … 제가 그 잔학성에 되게 충격을 받았던 거 같아요.”

 


    “베트남전쟁을 통해서 한국이 굉장히 경제적으로 이득을 많이 취했고 그래서 경제발전을 이룩할 수 있었고 그런 토대가 되었다는 것을 (통해서) 이 전쟁에 참전(한 것에) 대한 어떤 당위성을 계속 부여하는 것 같았어요. 근데 언제든지 다시 전쟁에 참여하면서 이런 식의 이유를 갖다 붙일 수 있을 거라고 생각해요. ‘돈 때문이다’, ‘경제 때문이다’.” (최은영)

 


    최은영 작가는 처음 베트남전쟁에 대해 알게 된 순간을 떠올리며, ‘피해국으로서의 한국’이라는 자부심과 믿음이 깨지는 경험이었음을 말해주었습니다. 우리는 베트남전쟁을 애국 봉사의 참전으로, 경제발전의 계기로 기억해왔고 그렇게 전쟁의 원래 모습을 잊어버렸습니다. 전쟁은 지면 새로운 판을 열면 되는 게임이 아니라, 절대 돌이킬 수 없고 회복할 수 없는 인류가 행할 수 있는 가장 끔찍한 폭력이라는 진실 말입니다.

    이에 대답하듯, 김수정 연출가는 <별들의 전쟁>을 포함해 극단 신세계가 계속 해서 고통스럽고 힘든 작품들을 만들어오고 있는 이유가 바로 그 불편함을 직접 마주하기 위함이라 말했습니다.

 


    “제가 이 작품뿐만 아니라 쭉 계속 그런 식의 작품들을 하고 있는 이유는 ‘진짜 이야기’를 해보고 싶어서인 것 같아요. 허구로 아름답게 꾸며진 이야기가 아니라 우리가 불편해서 외면한 것들을 직접 마주해야지만, 아까 작가님이 얘기해 주신 대로 ‘반복되지 않을 수 있을 것이다'라는 생각에 동의하거든요. <별들의 전쟁>은 '진짜 전쟁 이야기’를 해보려고 되게 노력했었던 작품이었습니다.” (김수정)

 


왼쪽부터 최은영(소설가), 김수정(연출가), 양경언(진행자/문학평론가)

 


    지금까지 우리가 외면하며 아름답게만 그려왔던 그 전쟁 이야기의 출처는 우리의 국가, 연극 <별들의 전쟁>에서 피고의 자리에 불려온 대한민국입니다. 당시의 참전 군인에게도 결코 뿌듯하기만 할 수 없었을 ‘전쟁’을 국가 내부의 단합을 위한 기제로 사용하기 위해서는 절대적인 가치와 의미를 부여해야만 했을 것입니다. 그렇게 완벽하게 미화된 베트남전쟁과 애국 참전용사의 신화는 아직까지도 유효합니다.

 


    “제가 이 공연을 보러 들어가는 길에 어떤 유인물을 받았는데, 참전군인 단체인 거 같은데 “베트남전쟁에서는 단 한 명의 민간인도 학살하지 않았다” … “그런 일은 없었다. 그리고 이런 식으로 역사를 왜곡해서 국가의 위신을 떨어뜨리고 있다”라고 하시는 거예요. 그래서 ‘잘못한 일을 잘못했다고 인정하는 것이 우리의 위신을 떨어뜨리는, 국가의 위신을 떨어뜨리는 일로 생각을 하는 구나’라는 생각을 하니까 좀 씁쓸하더라고요.” (최은영)

 


    <별들의 전쟁>이 상연되는 극장 앞에서 뿌려진, 참전군인단체의 민간인 학살 자체를 부정하는 유인물은 한국의 현 위치를 노골적으로 보여줍니다. 한국에서의 갈등은 ‘민간인 학살’을 진실로 인정하는 일에서부터 벌어져 사과와 배상까지도 가기 어려웠고, 적어도 국가적 역사의 측면에서는 여전히 한발짝도 나아가지 못했습니다. 국가가 진상 규명과 피해자들에 대한 사과를 위해 아무 것도 하지 않았기 때문입니다. 한국 정부는 베트남 정부에게 사과의 말을 건넨 적이 있습니다만, 여기에서부터 우리는 사과는 어떻게 해야 하며, 국가란 무엇인지 고민해야 합니다.

 


    2018년 한국군의 베트남 민간인 학살의 피해자들은 한국에서 진상규명과 사과를 위한 시민평화재판을 열었고, 바로 작년인 2020년에는 한국 정부를 상대로 첫 국가배상소송을 제기하기도 했습니다. 현재진행형입니다. 법원은 증거를 가져와 입증하라고 하지만, 전쟁 당시에 대한 연구와 자료는 2000년도에 뚝 끊겨있습니다. 아무리 시민사회와 연구자들이 노력해도 각 정부가 협조하지 않으면 알 수 없는 영역이 분명히 있기 때문입니다. 피해자가 아닌 국가를 향한 말 뿐인 사과가 아니라, 양경언 평론가의 말처럼 ‘진심 어린 사과라는 것이 가능할 것인가’ 묻게 됩니다.

 


    김수정 연출가는 ‘사과’를 구체적으로 사유하며 ‘내가 나를 가해자의 자리에 둘 수 있을까’라는 질문을 할 수 있었다고 말해주었습니다. 내가 나를 가해자의 자리에 둔다는 것은, 가해자로서 져야 할 책임까지 당연히 생각하게 만드는 일입니다. 연극 <별들의 전쟁>은 베트남 민간인 학살 사건을 지나간 역사에 대한 국가의 책임이 아니라 국민 개개인에게 연결지어, 문제를 지금 여기로 가져오고자 했습니다.

 


    “유죄/무죄는 누구나 쉽게 내릴 수 있고 형량 때리는 건 얼마든지 할 수 있는데, 어떻게 하면 이게 제 3자의 일이 아니라 나의 일로 다가올 수 있게 할 수 있을까 … 국가 자격을 상실하게 되면 그 국가의 국민인 나로 연결이 되잖아요. ‘잠깐만, 내 나라가 없어진다고? 내가 왜?’ 여기까지를 접근시켜보고 싶었던 거 같아요.” (김수정)

 


    배심원 자격으로 연극에 참여해 피고 대한민국의 유무죄를 결정한 관객들은 연극의 결론에만 참여하고 있는 게 아니었습니다. 이러한 형식은 양경언 평론가의 통찰처럼 “사회구성원으로서 내가 어떻게 하느냐에 따라서 지금 사회가 다른 방향으로도 갈 수 있다”는 진지하고 무거운 비유로 다가오기도 합니다.

 


연극 <별들의 전쟁> (극단 신세계제공)

 


    연극 <별들의 전쟁>은 포장되고 편집된 기억을, 다시 사실을 밝히는 데에서부터 출발해 2021년 지금의 한국 사회로서 역사를 대면해야 한다는 메시지를 남겨주었습니다. 이는 전쟁의 역사 자체가 불충분하게, 잘못 쓰였다는 것도 의미합니다. ‘그렇다면 어떤 역사를 쓸 것인가’에 대해 최은영 작가는 소설 『밝은 밤』으로 대답합니다.

    최은영 작가의 소설 『밝은 밤』은 “증조할머니부터 나까지 이어지는 4대의 걸친 모녀들의 이야기”로, 어마어마한 시간의 두께에서 있었던 여성들의 역사를 여성의 입으로 말하는 작품입니다. 최은영 작가가 <읽는 극장>에서 작품의 일부를 골라 낭독해주었습니다.

 


    “… 할머니는 한 사람에게 총을 여러 번씩 쏘는 장면을 무기력하게 바라봐야만 했다. 소리를 지르거나 눈물을 흘려서는 안 됐으므로, 감정 없는 사람을 연기하며 나무처럼 서 있었다. 더운 날이었지만 식은땀이 흐르고 추웠다. 차라리 빨리 끝나기를, 한 번에 죽기를, 한순간에 끝나기를 바라면서 할머니는 손바닥에 피가 날 때까지 손톱으로 찔러댔다. 그렇게라도 정신을 차리려 노력했다. 모두 열 명이 총살되는 것을 끝까지 보고 나서야 운동장에서 빠져나올 수 있었다. 집으로 돌아가는 길에 증조모는 앞만 보면서 걸었다. 감정적인 동요가 위험한 일이라는 것을 열두 살 할머니도 알고 있었다. 할머니는 누군가 지켜보고 있으리라는 생각에 아무렇지도 않은 척을 하려 애썼다. 증조모는 집으로 돌아와 방문을 닫은 뒤에도 그저 정신 차려야 한다, 정신을 똑똑히 차려야 죽지 않는다는 말만 반복했다. 그때 죽은 사람이 그 열 명만은 아니었다고 할머니는 말했다. … 증조모, 증조부, 할머니는 죽음으로 서로 헤어질 때까지 그날의 일을 입에 올리지 않았다. 그리고 셋 다 각자의 방식으로 조금씩 부서졌다. … 증조모는 전쟁이 끝나고 나서도 약이 없이는 밤에 잠을 자지 못했다. 사람을 쉽게 의심했고, 자신이 언제든지 아무렇게나 처리될 수 있다는 생각에 시달렸다. 그 마음을 누구도 고쳐주지 못했다.” (최은영, 『밝은 밤』 중에서)

 


    여성과 어린이, 약자들이 겪은 전쟁은 총을 잡은 구국열사의 역사가 아닙니다. 총 뒤에서 총 너머에서 숨죽이며 안에서부터 무너져 가는 시간을 서로에게 기대고 버티며 살아온 역사였을 것이라고, 『밝은 밤』은 이야기합니다. 다른 위치에서 경험한 전쟁을 듣고자 한다면 역사는 완전히 다르게 쓰일 것입니다.

 


    여전히 다시 쓰여야 할 것들이 너무나 많습니다. 지금도 역사는 펜을 쥔, 힘과 돈을 가진 이들에 의해 쓰이고 있습니다. 그리고 전쟁 또한 지금 우리 곁에 여전히 있습니다. 미얀마, 아프가니스탄 등 우리와 연결된 세계 각국의 땅 위에서 끔찍한 폭력이 이뤄지고 있습니다.

 


    끝나지 않는 전쟁 앞에 ‘무엇이 국가인가’ 나아가 ‘이것이 인간인가’라고 질문하며 나를 이곳에 불편하고 힘겹게 연루시켜야, 비로소 전쟁을, 역사를 다시 쓰고 새로이 기억할 수 있지 않을까요.

 


    지금 여기에서 시작하는 역사는 생명을 앗아간 폭력 위에 세워진 빌딩 같은 모습이 아니길 바랍니다. 이미 우리의 삶이 그런 빌딩들 속에 있다고 할지라도, 우리는 그 빌딩 위에 사는 이가 아니라 빌딩 아래 깔린 이들의 위치에서 역사를 써가길 바라봅니다.

 

 

 

 

월간 읽는 극장 9월편 보기

 


월간 읽는 극장 9월 편 “움직임, 움직임, 움직임”


 

 

    글쓴이 : 김현지

 

    어떻게 지내고 계신가요?

 


    급박한 전환을 안팎으로 요구받는 시대를 살고 있습니다. 코로나와 기후위기의 시대에 어떻게 함께 잘 살 수 있을지 고민합니다. 세상이 아무리 절망적이어도 동료들과 발견한 가능성은 선명한 상상을 남기고 강력한 힘을 줍니다. 그런 대화와 토론, 수다와 위로가 오가는 우리의 시간과 장소들을 잃고 싶지 않습니다. 특히 여성과 퀴어, 소수자에 관심을 갖고 사회학을 공부하고 있으며 함께 춤추기를 좋아합니다.

 

 

 

월간 읽는 극장 아카이브

 

▶ 8월 읽는 극장에서 이야기 나눈 공연


연극 <별들의 전쟁>
(아르코예술극장 소극장,8.21~29)

 

 

 

 

 

▶ 8월 〈읽는 극장〉에서 낭독된 문학 작품

최은영, 『쇼코의 미소』, 문학동네

최은영, 『밝은 밤』, 문학동네

이길보라, 곽소진, 서새롬, 조소나
『기억의 전쟁』, 북하우스

 

 

 

 

 

 

   《문장웹진 2021년 10월호》

 

추천 콘텐츠

육지에서 쓴 일기

[에세이] 육지에서 쓴 일기 최진영 20240528 4박 5일 동안 육지에서 여러 일정이 있어 오늘 제주에서 서울로 왔다. 앞으로 며칠간 약속과 약속 사이, 출발지와 도착지 사이 시간이 날 때마다 이 창을 열고 단상을 써보려고 한다. Are you checking in? pm04:45. 여긴 충무로의 호텔. 3년 전 제주로 이사 간 뒤 처음으로 서울에 일이 있어 올라왔을 때 숙박한 후 매번 이 호텔만 이용하고 있다. 경기, 인천 지역에서 저녁 행사를 해도 근방 호텔을 잡지 않고 여기로 온다. 새로운 호텔을 검색하고 선택하는 게 번거로워서. 합리적인 위치나 가격을 따지려다가 검색 지옥에 빠져서 몇 시간을 고민한 뒤 결국 이 호텔을 예약했던 경험으로 깨달은 바가 있다. 시간이 돈이다. 더 저렴한 호텔을 찾으려 애쓰지 말고 검색하고 고민하는 시간을 줄이자. 점심시간 무렵 충무로 일대 분위기는 조금 묘하다. 커다란 캐리어를 끌고 거리를 걷는 외국인들과 점심 먹으러 나온 직장인들이 뒤섞이는 거리. 라디오 주파수를 돌리듯 여러 나라의 언어가 여기저기서 들려온다. 서울역, 명동, 한옥마을, 남산, 종로가 가까운 곳이어서 외국인 관광객이 정말 많다. 올 때마다 느끼지만 호텔 투숙객 중 한국인은 나뿐인 것 같다. 한 달에 두어 번은 와서 2박 이상 하니까 나름 단골이랄 수도 있는데 프런트 직원들은 매번 나를 처음 본 손님처럼 대한다(호텔의 특성이겠지?). 체크인할 때도 내게 영어로 말을 건넨다. “give me your passport.” 그럼 나는 “제 이름은 최진영입니다”라고 한국어로 대답한다. 성공한 인생 오늘 아침 9시쯤 택배 문제 때문에 엄마에게 전화를 했다. 엄마는 전화를 받자마자 놀란 목소리로 “왜 이렇게 일찍 일어났느냐”고 물었다. 내 용건에 개의치 않고 엄마는 거듭 물었다. 전화를 끊고 뿌듯해서 신나게 웃었다. 내 나이 이제 마흔이 넘었는데 아침 9시에 엄마에게 “왜 이렇게 일찍 일어났느냐”는 말을 들을 수 있다니, 이번 생은 성공한 것 같아서. 그건 바로 내 투쟁의 결과다. 거의 20년을 프리랜서로 살면서 남들 다 출근하는 시간에도 ‘성인 평균 적정 수면시간’을 사수하며 꾸준히 늦게 일어나는 생활양식을 차곡차곡 쌓아 온 결과 마침내 엄마도 나의 생활 패턴을 받아들인 것이다. 그래서 아침 9시에 전화하면 깜짝 놀라는 것이다. 나는 이런 게 진정한 성공 같다. 긴장감 저녁에 북토크를 할 예정이다. 사람들 앞에서 말하거나 낭독할 때는 별로 긴장하지 않는 편이다. 내가 긴장하는 순간은 따로 있다. 예를 들면 비행기 탈 때. 기내 짐칸에 캐리어를 올리다가 무거워서 또는 실수로 떨어트려서 누군가를 다치게 할까 봐 매번 긴장한다. 일어날 가능성이 거의 없다는 걸 알지만 식은땀이 난다. 캐리어를 끌고 에스컬레이터 탈 때도 마찬가지다. 에스컬레이터에서 넘어지거나 캐리어를 놓치는 구체적 상상에 시

  • 관리자
  • 2024-07-01
거대한 존재들의 무한한 경탄

[에세이] 거대한 존재들의 무한한 경탄 제이크 레빈 소개 거의 12년 동안 나는 한국 대학교에서 강의를 했다. 지난해부터 강의하는 교사의 내면적 생활과 관련된 일기와 같은 글들을 쓰기 시작했다. 외국인 교수로서 처음 강의를 시작했을 때 모든 것이 낯설고 이방인 같은 느낌이었는데 이제는 한국 문화에 익숙해졌지만 여전히 교수의 삶은 익숙하지 않다고 믿는다. 학생의 마음을 이해할 수 없고 다른 교수의 마음도 이해하기 어렵다. 다른 강의실에 들어갈 때마다 새로운 학생들을 만날 때마다 이전에 만나지 못했던 민족을 만나는 것 같이 나는 죽을 때까지 방랑자처럼 매일 새로운 것을 경험한다. 학교에서는 현실에 경험한 것이 꿈꾸는 것 같고 꿈꾸는 것이 더 현실처럼 느껴지듯 현실과 비현실의 경계가 가끔은 사라진다. 이 산문은 시나 소설이 아니고 현실의 기록도 아닌 교사로서의 삶의 내면적 반응이다. 교사는 인간이다. 가끔 사회가 인문대 교사의 인간중심주의를 억압한다고 생각한다. 신자유주의의 자본주의는 모든 것을 계산하지만 인문학과 시의 영향력은 계산될 수 없는 가치다. 인간중심주의 가치를 점점 찾기 힘든 사회의 학생들은 학교에서 문화를 배워야 한다. 이 모순적인 긴장의 환경에 존재해야 한다. 학교의 목적은 타인의 인간성을 인정하는 것에 있다. 이 산문은 한 인간의 존재하는 기록이다. 거대한 존재들의 무한한 경탄이라는 제목은 완전한 이해가 불가한 타인의 인간성을 발견하는 것에서 왔다. 이 기록은 내 개인적 경험과 전해 들은 동료 교사들의 경험을 바탕으로 작성하였으며 영어로 작성한 문장을 나의 소중한 학생 김혜인이 나와 함께 번역하였다. 지우개 머리 어떤 날 나는 대답하기 위해 여기 있고, 어떤 날 나는 오직 듣기 위해 여기 있다. “질문 있어?” 많은 학생들이 질문의 형태로 자신의 의견을 말하는 그다지 어려울 것 없는 예술을 배웠다. 그런 질문에 대답하는 유일한 방법은 질문을 던지는 것이다: 이 질문에 대해 어떻게 생각해? 질문자가 자신의 질문에 답변하는 동안 사용감 있는 지우개처럼 커피를 홀짝이며 머리에서 머리카락이 떨어지는 것을 느껴 보라. 학생들의 목소리는 배경소리가 되어 가다가, 불현듯 보이스 오버. 지우개는 부러지기 전까지 얼마나 많은 얼룩을 견딜 수 있을까? 숭고한 느낌 지난 몇 주간, 를 듣는 학생들은 책상 아래 숨어 있었다. “교수님, 저희는 불확실성에 머물고 있어요.” 그들은 말한다. 일정 기간 동안 불확실성에 머문 뒤, 한 학생이 책상 아래서 나타나는 경우가 종종 발생한다. “저는 숭고한 느낌을 얻었어요.” 그들이 말한다. “저는 말로 표현할 수 없는 아름다움에 압도당해 죽음이 무섭고 두려워요.” “이제 제 핸드폰 돌려주시겠어요?” 정적. 학생이 나를 응시한다. 정적. 나는 천천히 커피 한 모금을 마시고 학생을 응시한다. 흰 두루미 “주말 잘 보냈니?&r

  • 관리자
  • 2024-07-01
아, ‘장르 문학’ 하시는구나

[에세이] 아, ‘장르 문학’ 하시는구나 김용언 미스터리 장르를 좋아하고, 열심히 읽고, 그에 관한 잡지를 만들고, 또 가끔은 관련 공모전 심사를 보면서 언제나 느끼는 바가 있다. 한국에서 미스터리 장르에 대한 이해도는 여전히 심각하게 척박하다는 점이다. 가장 모순되는 감정을 느끼는 순간은 ‘장르 문학’이라는 단어를 들을 때다. ‘(그냥) 문학’1)의 카테고리에 속하지 않는 나머지 소설들은 굳이 ‘장르 문학’이라고 불린다. SF, 판타지, 미스터리/스릴러, 로맨스, 공포, 무협 등의 꼬리표가 붙고 낱낱이 분류되며 ‘문학은 문학이지만 그냥 문학이라고 부르기보단 그 안의 장르로 명명되어야 하는’ 존재가 된다. 의문이 생긴다. 그렇다면 장르 문학에 속하지 않는 작품은 그냥 문학이 아니라 ‘비장르 문학’이 되어야 하지 않는가? 아니면 순문학 역시 일종의 장르임을 인정하면서 모든 작품을 ‘장르 문학’이라고 불러야 하는 건 아닐까? 예전 한국 문단에서는 ‘순(純)’이라는 단어가 참여 문학/민중 문학 등의 대립항처럼 불렸다고 하는데, 지금에 와서는 참여 문학/민중 문학도 ‘그냥’ 문학에 포함된 것 같다. 아무튼 거칠게 말해서 ‘장르’를 사용하지 않고 인간과 현실 자체에 집중하는 소설을 ‘그냥’ 문학으로 호명한다고 보는 게 맞을 것 같다. ‘장르’로 호명되는 특정한 이야기들에는 그 장르가 만들어지게 된 역사가 있고 또 그 안에서 통용되는 특정한 규칙이 존재한다. 그런 약속된 구조와 규칙을 이용해서 어떤 이야기를 만들어낸다고 해서, 그 결과물이 ‘그냥’ 문학으로 불릴 수 없고 장르 문학으로만 불려야 하는 이유가 무엇인지 궁금하다. 오해하지 말았으면 좋겠다. 나는 장르 문학도 문학임을 인정하라고 고래고래 소리 지르기 위해 이 글을 쓰는 게 아니다(그건 너무 당연한 사실이기 때문에 굳이 받아들여 달라고 애원할 필요가 없다). 그런데 그 장르 문학 업계에서 일하는 사람으로서 불편해지는 순간들이 자꾸 찾아온다. 이를테면 한국 작가의 소설이 해외로 번역되었을 때 현지 리뷰들을 찾아보면, 스릴러/미스터리/공포 등의 명칭을 명확하게 부여하면서 소개한다. 한국에서는 기존 등단 작가들의 작품을 소개할 때 ‘추리적 기법을 활용한’ 또는 ‘경계를 넘어선 상상력을 발휘한’ 등의 애매모호한 문구로 시작할 때가 많은데, 해외에서는 자신들에게는 낯선 작가의 번역 작품의 특성을 단번에 설명하기 위해 ‘이것은 스릴러다’ 또는 ‘이것은 공포소설이다’라고 알려준 다음 그 작품의 특성이 어떤 점에서 새롭고 멋진지를 차근차근 설명했다. 하지만 한국에서는 여전히 장르 문학과 장르 아닌 ‘그냥&r

  • 관리자
  • 2024-07-01

댓글 남기기

로그인후 댓글을 남기실 수 있습니다.

여러분의 생각을 남겨 주세요!

댓글남기기 작성 가이드

  • 타인에게 불쾌감을 주는 욕설, 비방 등은 삼가주시기 바랍니다.
  • 주제와 관련 없거나 부적절한 홍보 내용은 삼가주시기 바랍니다.
  • 기타 운영 정책에 어긋나는 내용이 포함될 경우, 사전 고지 없이 노출 제한될 수 있습니다.
0 / 1500

댓글0건