본문으로 바로가기 주메뉴 바로가기

대한민국 태극기이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.

공식 누리집 주소 확인하기

go.kr 주소를 사용하는 누리집은 대한민국 정부기관이 관리하는 누리집입니다.
이 밖에 or.kr 또는 .kr등 다른 도메인 주소를 사용하고 있다면 아래 URL에서 도메인 주소를 확인해 보세요.
운영중인 공식 누리집보기

[제2회 민들레예술문학상 심사평]민들레예술문학상 심사를 마치며

  • 작성일 2013-11-01
  • 조회수 668

[제2회 민들레예술문학상 심사평]

 

 

민들레예술문학상 심사를 마치며

 

 

 

 

 

    흔히 문학상 ‘심사’는 능력 있는 권위자가 문단에 들어서려는 문청들을 작품을 가려 뽑는 과정을 말한다. 작품의 선별 기준은 제각기 다를 수 있지만, 이 경우 ‘심사’ 대상작들은 저마다의 개성과 기본기를 적절히 섞은 작품을 제출하기 마련이다. 이미 이렇게 써야 한다는 대략적인 방향이나 경향이 있다는 뜻이기도 하고, 응모작을 읽으면서 심사위원들이 감정적인 부대낌을 경험할 이유가 전혀 없다는 의미이기도 하다. 하지만 민들레예술문학상 심사는 달랐다. 누군가의 슬픔과 어둠을 읽는다는 것은 결코 쉽지 않은 일이었다. 왜냐하면 어떤 슬픔과 어둠은 지독한 전염성을 지니고 있기 때문이다. 육체적으로는 그다지 힘들지 않았으나 타인들의 고통으로 뒤덮인 문장들을 꼼꼼히 읽어 나가는 일은 많은 인내심이 필요했다.

 

    270편에 달하는 작품을 읽으면서 네 사람의 심사위원은 저마다의 기준을 적용하여 심사를 진행했다. 누군가는 표현력을 중시했을 것이고, 누군가는 삶의 진정성과 절박성에 높은 점수를 부여했을 것이다. 또 누군가는 미흡하지만 기성 작가의 느낌이 나는 작품을 좋게 평가했고, 또 누군가는 동일한 느낌의 작품을 나쁘게 평가하기도 했다. 저마다의 기준을 가지고 심사를 진행했지만 네 사람의 심사위원 모두는 어렴풋하게나마 응모작들의 상당수에서 ‘말의 힘’ 같은 것을 느낄 수 있었다. 물론 그것은 잘 다듬어진 아름다운 문장에서 나오는 것이 아니었고, 그렇다고 날것 그대로의 거친 문체에서만 드러나는 것도 아니었다. 분명한 것은 ‘심사위원’이라는 위치에 있으면서도 어떤 작품들에선 쉽사리 시선을 거둘 수 없는 힘을 느꼈다는 점이다. 그것은 아마도 기성 문인들의 글이 미처 담지 못하는 투박함, 그 내부에 슬픔의 기운이 잔뜩 도사리고 있는 거친 아름다움이 뿜어내는 미약한 빛이었을 것이다.

 

    심사는 시와 산문으로 나뉘어 진행되었다. 각 분야의 심사위원 두 사람이 합의 추천한 10편씩을 골라 20편을 선정한 후, 문학성과 수월성 등을 종합적으로 고려하여 순위를 매겨 나갔다. 별도의 논의를 거치지 않았는데도 네 사람의 심사위원 모두가 김인수의 「새벽의 길 위에서」를 대상으로 지목했다. 아마도 마지막 한 행에 담긴 간절한 마음이 심사위원들의 마음에 커다란 파문을 일으켰을 것이다. 우수작으로 선정된 김영서의 「자갈 음악회」는 맑은 시선과 투명한 상상력이 높은 평가를 받았다. 김영철의 「목숨」은 동일한 내용의 산문을 시적으로 축약한 작품이어서 심사위원들 간에 약간의 이견이 있었지만, 작품의 완성도는 높다는 평가를 받았다. 한승수의 「방과 일」은 젊은 날의 친구와 고향에 대한 그리움을 매우 진솔하면서도 단정하게 정리했다는 평가를 받았다.

 

    시 분야의 심사위원들은 이번 응모작 가운데 좋은 작품이 많은 이유는 마음의 진정성이라는 좋은 토양에서 출발했기 때문일 것이라고 지적하면서 시 쓰기를 통해 오랫동안 대면하기를 거부해 왔던 자신의 모습을 정면으로 응시하려는 태도를 높이 평가한다고 말했다. 산문 분야의 심사위원들은 주제에 얽매이지 않고 성찰적인 자세로 꽤 긴 분량의 글을 완성하려고 노력한 태도와 자신 속에 웅크리고 있는 어둠을 객관화하려는 시도를 했다는 점을 긍정적으로 평가했다. 민들레예술문학상은 주거취약 계층의 주거 문제를 지원하기 위해 만들어진 문학상이라고 알고 있다. 그래서 수상자들 가운데 일부는 미약하나마 이전보다 나은 주거 환경을 제공받을 것이다. 그분들의 삶이 내내 평안했으면 좋겠다. 아울러 수상자와, 아쉽게도 수상하지 못한 모든 응모자들이 이후에도 ‘말의 힘’을 신뢰하고 문학을 가까이하기를 희망한다. 도대체 문학이란 무엇일까? 어쩌면 우리는 모든 사람들이 만족하고 동의할 수 있는 답변을 찾지 못할지도 모른다. 하지만 분명한 것이 있다. 그것은 문학이 읽고 쓰는 행위에서 출발한다는 사실이다.

 

 

2013년 10월
심사위원 일동

 

 

    《문장웹진 11월호》

 

추천 콘텐츠

육지에서 쓴 일기

[에세이] 육지에서 쓴 일기 최진영 20240528 4박 5일 동안 육지에서 여러 일정이 있어 오늘 제주에서 서울로 왔다. 앞으로 며칠간 약속과 약속 사이, 출발지와 도착지 사이 시간이 날 때마다 이 창을 열고 단상을 써보려고 한다. Are you checking in? pm04:45. 여긴 충무로의 호텔. 3년 전 제주로 이사 간 뒤 처음으로 서울에 일이 있어 올라왔을 때 숙박한 후 매번 이 호텔만 이용하고 있다. 경기, 인천 지역에서 저녁 행사를 해도 근방 호텔을 잡지 않고 여기로 온다. 새로운 호텔을 검색하고 선택하는 게 번거로워서. 합리적인 위치나 가격을 따지려다가 검색 지옥에 빠져서 몇 시간을 고민한 뒤 결국 이 호텔을 예약했던 경험으로 깨달은 바가 있다. 시간이 돈이다. 더 저렴한 호텔을 찾으려 애쓰지 말고 검색하고 고민하는 시간을 줄이자. 점심시간 무렵 충무로 일대 분위기는 조금 묘하다. 커다란 캐리어를 끌고 거리를 걷는 외국인들과 점심 먹으러 나온 직장인들이 뒤섞이는 거리. 라디오 주파수를 돌리듯 여러 나라의 언어가 여기저기서 들려온다. 서울역, 명동, 한옥마을, 남산, 종로가 가까운 곳이어서 외국인 관광객이 정말 많다. 올 때마다 느끼지만 호텔 투숙객 중 한국인은 나뿐인 것 같다. 한 달에 두어 번은 와서 2박 이상 하니까 나름 단골이랄 수도 있는데 프런트 직원들은 매번 나를 처음 본 손님처럼 대한다(호텔의 특성이겠지?). 체크인할 때도 내게 영어로 말을 건넨다. “give me your passport.” 그럼 나는 “제 이름은 최진영입니다”라고 한국어로 대답한다. 성공한 인생 오늘 아침 9시쯤 택배 문제 때문에 엄마에게 전화를 했다. 엄마는 전화를 받자마자 놀란 목소리로 “왜 이렇게 일찍 일어났느냐”고 물었다. 내 용건에 개의치 않고 엄마는 거듭 물었다. 전화를 끊고 뿌듯해서 신나게 웃었다. 내 나이 이제 마흔이 넘었는데 아침 9시에 엄마에게 “왜 이렇게 일찍 일어났느냐”는 말을 들을 수 있다니, 이번 생은 성공한 것 같아서. 그건 바로 내 투쟁의 결과다. 거의 20년을 프리랜서로 살면서 남들 다 출근하는 시간에도 ‘성인 평균 적정 수면시간’을 사수하며 꾸준히 늦게 일어나는 생활양식을 차곡차곡 쌓아 온 결과 마침내 엄마도 나의 생활 패턴을 받아들인 것이다. 그래서 아침 9시에 전화하면 깜짝 놀라는 것이다. 나는 이런 게 진정한 성공 같다. 긴장감 저녁에 북토크를 할 예정이다. 사람들 앞에서 말하거나 낭독할 때는 별로 긴장하지 않는 편이다. 내가 긴장하는 순간은 따로 있다. 예를 들면 비행기 탈 때. 기내 짐칸에 캐리어를 올리다가 무거워서 또는 실수로 떨어트려서 누군가를 다치게 할까 봐 매번 긴장한다. 일어날 가능성이 거의 없다는 걸 알지만 식은땀이 난다. 캐리어를 끌고 에스컬레이터 탈 때도 마찬가지다. 에스컬레이터에서 넘어지거나 캐리어를 놓치는 구체적 상상에 시

  • 관리자
  • 2024-07-01
거대한 존재들의 무한한 경탄

[에세이] 거대한 존재들의 무한한 경탄 제이크 레빈 소개 거의 12년 동안 나는 한국 대학교에서 강의를 했다. 지난해부터 강의하는 교사의 내면적 생활과 관련된 일기와 같은 글들을 쓰기 시작했다. 외국인 교수로서 처음 강의를 시작했을 때 모든 것이 낯설고 이방인 같은 느낌이었는데 이제는 한국 문화에 익숙해졌지만 여전히 교수의 삶은 익숙하지 않다고 믿는다. 학생의 마음을 이해할 수 없고 다른 교수의 마음도 이해하기 어렵다. 다른 강의실에 들어갈 때마다 새로운 학생들을 만날 때마다 이전에 만나지 못했던 민족을 만나는 것 같이 나는 죽을 때까지 방랑자처럼 매일 새로운 것을 경험한다. 학교에서는 현실에 경험한 것이 꿈꾸는 것 같고 꿈꾸는 것이 더 현실처럼 느껴지듯 현실과 비현실의 경계가 가끔은 사라진다. 이 산문은 시나 소설이 아니고 현실의 기록도 아닌 교사로서의 삶의 내면적 반응이다. 교사는 인간이다. 가끔 사회가 인문대 교사의 인간중심주의를 억압한다고 생각한다. 신자유주의의 자본주의는 모든 것을 계산하지만 인문학과 시의 영향력은 계산될 수 없는 가치다. 인간중심주의 가치를 점점 찾기 힘든 사회의 학생들은 학교에서 문화를 배워야 한다. 이 모순적인 긴장의 환경에 존재해야 한다. 학교의 목적은 타인의 인간성을 인정하는 것에 있다. 이 산문은 한 인간의 존재하는 기록이다. 거대한 존재들의 무한한 경탄이라는 제목은 완전한 이해가 불가한 타인의 인간성을 발견하는 것에서 왔다. 이 기록은 내 개인적 경험과 전해 들은 동료 교사들의 경험을 바탕으로 작성하였으며 영어로 작성한 문장을 나의 소중한 학생 김혜인이 나와 함께 번역하였다. 지우개 머리 어떤 날 나는 대답하기 위해 여기 있고, 어떤 날 나는 오직 듣기 위해 여기 있다. “질문 있어?” 많은 학생들이 질문의 형태로 자신의 의견을 말하는 그다지 어려울 것 없는 예술을 배웠다. 그런 질문에 대답하는 유일한 방법은 질문을 던지는 것이다: 이 질문에 대해 어떻게 생각해? 질문자가 자신의 질문에 답변하는 동안 사용감 있는 지우개처럼 커피를 홀짝이며 머리에서 머리카락이 떨어지는 것을 느껴 보라. 학생들의 목소리는 배경소리가 되어 가다가, 불현듯 보이스 오버. 지우개는 부러지기 전까지 얼마나 많은 얼룩을 견딜 수 있을까? 숭고한 느낌 지난 몇 주간, 를 듣는 학생들은 책상 아래 숨어 있었다. “교수님, 저희는 불확실성에 머물고 있어요.” 그들은 말한다. 일정 기간 동안 불확실성에 머문 뒤, 한 학생이 책상 아래서 나타나는 경우가 종종 발생한다. “저는 숭고한 느낌을 얻었어요.” 그들이 말한다. “저는 말로 표현할 수 없는 아름다움에 압도당해 죽음이 무섭고 두려워요.” “이제 제 핸드폰 돌려주시겠어요?” 정적. 학생이 나를 응시한다. 정적. 나는 천천히 커피 한 모금을 마시고 학생을 응시한다. 흰 두루미 “주말 잘 보냈니?&r

  • 관리자
  • 2024-07-01
아, ‘장르 문학’ 하시는구나

[에세이] 아, ‘장르 문학’ 하시는구나 김용언 미스터리 장르를 좋아하고, 열심히 읽고, 그에 관한 잡지를 만들고, 또 가끔은 관련 공모전 심사를 보면서 언제나 느끼는 바가 있다. 한국에서 미스터리 장르에 대한 이해도는 여전히 심각하게 척박하다는 점이다. 가장 모순되는 감정을 느끼는 순간은 ‘장르 문학’이라는 단어를 들을 때다. ‘(그냥) 문학’1)의 카테고리에 속하지 않는 나머지 소설들은 굳이 ‘장르 문학’이라고 불린다. SF, 판타지, 미스터리/스릴러, 로맨스, 공포, 무협 등의 꼬리표가 붙고 낱낱이 분류되며 ‘문학은 문학이지만 그냥 문학이라고 부르기보단 그 안의 장르로 명명되어야 하는’ 존재가 된다. 의문이 생긴다. 그렇다면 장르 문학에 속하지 않는 작품은 그냥 문학이 아니라 ‘비장르 문학’이 되어야 하지 않는가? 아니면 순문학 역시 일종의 장르임을 인정하면서 모든 작품을 ‘장르 문학’이라고 불러야 하는 건 아닐까? 예전 한국 문단에서는 ‘순(純)’이라는 단어가 참여 문학/민중 문학 등의 대립항처럼 불렸다고 하는데, 지금에 와서는 참여 문학/민중 문학도 ‘그냥’ 문학에 포함된 것 같다. 아무튼 거칠게 말해서 ‘장르’를 사용하지 않고 인간과 현실 자체에 집중하는 소설을 ‘그냥’ 문학으로 호명한다고 보는 게 맞을 것 같다. ‘장르’로 호명되는 특정한 이야기들에는 그 장르가 만들어지게 된 역사가 있고 또 그 안에서 통용되는 특정한 규칙이 존재한다. 그런 약속된 구조와 규칙을 이용해서 어떤 이야기를 만들어낸다고 해서, 그 결과물이 ‘그냥’ 문학으로 불릴 수 없고 장르 문학으로만 불려야 하는 이유가 무엇인지 궁금하다. 오해하지 말았으면 좋겠다. 나는 장르 문학도 문학임을 인정하라고 고래고래 소리 지르기 위해 이 글을 쓰는 게 아니다(그건 너무 당연한 사실이기 때문에 굳이 받아들여 달라고 애원할 필요가 없다). 그런데 그 장르 문학 업계에서 일하는 사람으로서 불편해지는 순간들이 자꾸 찾아온다. 이를테면 한국 작가의 소설이 해외로 번역되었을 때 현지 리뷰들을 찾아보면, 스릴러/미스터리/공포 등의 명칭을 명확하게 부여하면서 소개한다. 한국에서는 기존 등단 작가들의 작품을 소개할 때 ‘추리적 기법을 활용한’ 또는 ‘경계를 넘어선 상상력을 발휘한’ 등의 애매모호한 문구로 시작할 때가 많은데, 해외에서는 자신들에게는 낯선 작가의 번역 작품의 특성을 단번에 설명하기 위해 ‘이것은 스릴러다’ 또는 ‘이것은 공포소설이다’라고 알려준 다음 그 작품의 특성이 어떤 점에서 새롭고 멋진지를 차근차근 설명했다. 하지만 한국에서는 여전히 장르 문학과 장르 아닌 ‘그냥&r

  • 관리자
  • 2024-07-01

댓글 남기기

로그인후 댓글을 남기실 수 있습니다.

여러분의 생각을 남겨 주세요!

댓글남기기 작성 가이드

  • 타인에게 불쾌감을 주는 욕설, 비방 등은 삼가주시기 바랍니다.
  • 주제와 관련 없거나 부적절한 홍보 내용은 삼가주시기 바랍니다.
  • 기타 운영 정책에 어긋나는 내용이 포함될 경우, 사전 고지 없이 노출 제한될 수 있습니다.
0 / 1500

댓글0건